Aus Studienzeiten weiß ich noch, wie schwierig es ist, natürliche Sprache per Computer zu übersetzen. Doch ohne automatische Dolmetscher bleiben einem Websites oder auch Kommentare unerschlossen.
Daher finde ich grundsätzlich den Ansatz von Google toll, Kommentare in Picasa-Web oder auch Youtube einfach mal durch den Translator zu jagen und in dezentem Grau unter den Originalkommentar zu schreiben.
Dass dabei Stilblüten nicht ausbleiben ist klar. Hier ein paar Beispiele von einem gut geschossenen Foto eines Typen, der Faxen auf einer hohen Klippe macht:
great pic
großen pic
断崖に立つ。命がけの仕事。
Stehend auf den Klippen. Gefährliche Arbeit.
(Wie hätte ich das lesen sollen?)
Красиво снято!+++
Wunderschön erschossen! + + +
:-))
[ Kommentar hinzufügen ]
| [ 0 Trackbacks ]
| Permalink | Related Link | ( 3 / 1420 )
Hier ist einer der bewegendsten Kurzfilme, die ich je gesehen habe. Ich bin völlig hin und weg. Er ist brilliant gemacht und absolut begeisternd!
Eigentlich geht es nur um einen Typen, der Parktickets abstempelt. Nie habe ich jemanden gesehen, der das mit so viel Hingabe tut.
Bei Youtube kann man eine Menge Zeit verdaddeln, aber hier sind die 15 am sinnvollsten genutzten:
Danke Tobias@FB!
[ Kommentar hinzufügen ]
| [ 0 Trackbacks ]
| Permalink | Related Link | ( 3 / 2189 )
Das Tolle in den Zeiten des Internets ist: du denkst dir irgend etwas aus, schaust nach - und da gibt es das schon. Das kann frustrierend sein (wie z.B. bei meiner "einmaligen" Idee, die Chromachron-Uhr für Android umzusetzen), aber auch sehr erleichternd.
So geschehen bei der Idee, eine Karte mit Spielplatzinformationen zu ergänzen. Das wäre z.B. bei Open-Street-Map prima gegangen, quasi ein Karten-Wiki.
Es geht aber noch besser: Spielplatznet macht es einfach bedienbar, hat eine Stadt- und Umgebungssuchfunktion und blendet die Spielplätze als Bobbels in Googlemaps ein.
Um doch noch etwas beizusteuern habe ich jetzt wenigstens den tollen Spielplatz im Neubaugebiet eingetragen. Also: mach mit!
[ Kommentar hinzufügen ]
| [ 0 Trackbacks ]
| Permalink | Related Link | ( 3 / 2847 )
Die Globalisierung hat nun wohl auch die Spam-Anbieter erwischt. In ihrem Eifer, möglichst viel an möglichst viele rauszupumen, kann auch sich schon mal ein Rechtschreibfehler einschleichen ("Ich habe Ihre Struktur erfullt" - deutsche Umlaute auf einer anderen Tastatur zu finden ist schwer). Oder ein grammatikalischer ("Ich mochte versuchen, mit Ihnen vertraut zu machen" - wen vertraut machen? "Mich"!). Auch inhaltliche Fehler sind nicht neu: "Ich habe Ihre Struktur erfullt und Sie haben mir gefallen." Wobei dies auch von der grässlichen Übersetzung herrührt.
Eine neue Fehlerdimension stößt Olga mit ihrer Mail heute auf: "ich Ihnen schreibe nur in Englisch. Aber ich doch nicht in welcher Sprache fur Sie wird es sehr viel bequemer zu kommunizieren wissen. Und Englisch ist als universelle Sprache der ganzen Welt." Auch wenn ich dem grundsätzlich zustimme, aber Olga - du schreibst nicht auf Englisch. Wirklich nicht.
Ich glaube, das wird nichts mit uns.
[ Kommentar hinzufügen ]
| [ 0 Trackbacks ]
| Permalink | Related Link | ( 3 / 2102 )
Kennst du auch noch die Straßenkünstler, die zum Schall von Ghettoblastern irre Tänze und unglaubliche Verrenkungen vorführten? Dieses Video zeigt einen Schüler, der es echt drauf hat. Mit hohem auch-können-wollen-Faktor! :-)
[ Kommentar hinzufügen ]
| [ 0 Trackbacks ]
| Permalink | Related Link | ( 3 / 4107 )
Zurück Weiter